„A modern fotográfia nagy demokratája” – beszélgetés Patricia Albersszel, a legújabb Kertész-életrajz szerzőjével
26 • 01 • 27Németh György
Everything Is Photograph: A Life of André Kertész című új könyve megjelenése kapcsán Patricia Albers életrajzíróval beszélgettünk arról, hogyan született meg ez a nagyszabású kötet, milyen kutatómunka áll mögötte és miként formálták Kertész látásmódját magyar gyökerei – egészen addig, hogy a 20. század egyik legnagyobb hatású fotográfusává váljon. A kötet 2026. január 26-án jelent meg, és az első könyvbemutatót ma tartják a San Franciscó-i City Lights Bookstore-ban.
Mélyen érdekli a fotográfia, ezt jól mutatja a Shadows, Fire, Snow: The Life of Tina Modotti című életrajza. Miért éppen André Kertészt választotta legújabb könyve témájául, és mi volt az első találkozása a munkáival? Volt-e olyan konkrét fénykép vagy pillanat, amikor úgy érezte, hogy az ő történetét még mélyebben kell elmesélni?
Az 1960-as években egy nap egy könyvesboltban nézelődtem, amikor ráakadtam Anna Fárová cseh művészettörténész 1966-os, zsebkönyv formátumú André Kertész-kötetére. Soha nem hallottam addig Kertészről. Azonnal elbűvölt a könyv. A fotókon kívül Fárová remek képsorrendje is nagyszerűvé teszi, a kis méret pedig intim hangulatot ad neki. Addig a fotográfiáról szerzett tapasztalatom jórészt családi fényképekre, illetve olyan magazinok képeire korlátozódott, mint a Life és a Look, amelyek célja az volt, hogy tanítsanak, szórakoztassanak és „az amerikai évszázad” szemüvegén át mutassák a világot. Kertész képei viszont egy európaibb, költőibb, érzelmileg sokkal rezonálóbb világ kapujának tűntek.
Ez indította be az érdeklődésemet, és onnantól kezdve, amikor csak tehettem, elmentem megnézni a kiállításait, találkozni a képeivel. Amikor befejeztem Joan Mitchell festő életrajzát, rögtön tudtam, hogy legközelebb Kertészről szeretnék írni. Nem mintha az amerikai kiadók versengtek volna azért, hogy Kertész-életrajzot adhassanak ki: sok szerkesztő alig, vagy egyáltalán nem tudott róla semmit. Örömmel mondhatom, hogy az Other Press kezdettől fogva támogató és lelkes volt.
Hogyan határozták meg Kertész magyar gyökerei azt, ahogyan az ő életéről írt?
A magyar gyökereinek kutatása volt munkám legnehezebb része. Nem beszélek magyarul és nem állítom, hogy mély ismereteim lennének a magyar történelemről vagy kultúráról. Egy óvatosabb életrajzíró valószínűleg más témát választott volna. Én viszont fejest ugrottam. A magyarok nagylelkűsége és kedvessége nélkül – akár Magyarországon, akár Franciaországban vagy az Egyesült Államokban élnek – soha nem tudtam volna megírni ezt a könyvet. Csak egy példát említve: a Getty Research Institute-ban – ahol Kertész naplójának másolatát és számos fontos elsődleges dokumentumot őriznek – két magyar származású amerikai szakemberrel dolgoztam együtt, egy professzorral és egy filmrendezővel. Ők fordítottak nekem, és együtt beszéltük át a kontextusokat és jelentéseket.
Természetesen rengeteget olvastam, és sok időt töltöttem Magyarországon: kutattam (például a Magyar Zsidó Levéltárban, a kecskeméti Magyar Fotográfiai Múzeumban, Budapest Főváros Levéltárában, az Eötvös Loránd Tudományegyetem Könyvtárában és más helyeken), felkerestem Kertész számára fontos helyszíneket, és olyan emberekkel beszélgettem, mint Kertész méhészoktatójának, Papszt Edének csodálatos családja.
Nagyon érdekel, hogy a családi kultúra és a gyermekkori élmények miként hatnak az általam vizsgált személyek személyes és művészi fejlődésére. Ezért különösen nagy figyelmet szenteltem Kertész magyar gyökereinek, főleg mert rengeteg gazdag, mélyen személyes anyag áll rendelkezésre. Naplót vezetett, és ő maga és a testvérei is termékeny levélírók voltak. Majdnem túl termékenyek. Olyan levelekről beszélek, amelyek néha nyolc-tíz oldalasra nyúltak. Mindez rendkívüli ajándék, mert fiatalon Kertész nagyon artikuláltan, önfeltáró módon írt. Ezek a szövegek segítettek „élővé” tenni őt számomra: úgy éreztem, olyan közvetlenséggel ismerem meg a fiatal Kertészt, ami az idősebb énjéről már nehezebben lenne hozzáférhető.
Hogyan látja, a 20. század eleji Budapest – művészeti, irodalmi és fotográfiai közege – milyen módon hatott Kertész vizuális érzékenységére?
A fegyelmezetlen, csibészes attitűd és az első világháború előtti Budapest dinamizmusa egyértelműen formálta Kertészt. Kihasználta a színházak, múzeumok, a sajtó és az irodalmi élet adta lehetőségeket, és mindez átitatja a fotográfiáit. A képeinek utcai élességét, sokszor alattomosan szellemes voltát ahhoz kapcsolom, amit „budapesti szellemnek” szoktak nevezni.
Kertész abban a feltételezésben nőtt fel, hogy a kávéházak nélkülözhetetlenek mind a társasági élet, mind a művészeti és irodalmi kultúra szempontjából. Ezek kulcsfontosságúak voltak szakmai életében is, gyakran fényképezte ezeket olyan helyekként, amelyek elengedhetetlenek az emberi kiteljesedéshez. Amikor New Yorkba került, ennek hirtelen vége szakadt: ott nem léteztek az európai típusú kávéházak, és az élete széthullott.
Hozzátenném, hogy egy olyan városban nőtt fel, ahol markáns osztálykülönbségek és vallási hierarchia uralkodtak. A katolikus arisztokrácia óriási gazdagsággal és hatalommal bírt. Kertész pedig zsidó volt, és egy Teleki téri kávéház tulajdonosának a fia. A Teleki tér nem tartozott a presztízs-helyszínek közé. Már nagyon korán érzékelte a rendszer igazságtalanságát, és úgy gondolom, ez vetette meg annak az érdeklődésnek az alapját, amely a munkáján végigvonul: a „kisemberek” és a mindennapi élet iránti figyelmet. Egy író „a modern fotográfia nagy demokratájának” nevezte, és ez nagyon találó.
A Kertész generációjához tartozó magyar művészek közül sokan –Brassaï, Moholy-Nagy és maga Kertész is – a Monarchia utáni kulturális légkörben formálódtak. Az, ahogyan megélte a Monarchia összeomlását és annak kulturális következményeit, mennyire volt meghatározó része Kertész életének?
Forgács Éva művészettörténész a Monarchia utáni időszakot „múlthoz ragaszkodó melankóliaként és nosztalgiaként” írja le. A régi világ eltűnt, az élet sivárabbá vált. Kertész számára ez az időszak a visszatérést jelentette egy unalmas munkahelyre. Bár gyűlölte a háborút, az lehetővé tette számára, hogy utazzon és megismerjen, megörökítsen embereket és helyeket – mindazt, amiről addig csak álmodott.
A háború után Kertész egy olyan művészcsoporttal került kapcsolatba, amely osztotta azt az általános kulturális nézetet, hogy a „magyar autentikusság” a vidéken gyökerezik. Ez feljogosította arra, hogy pásztorjeleneteket vagy a családi élet pillanatait fényképezze, és szabadjára engedje romantikus ösztöneit – romantikus abban az értelemben, hogy az önkifejezést tekinti központinak. Kétségkívül volt ebben nosztalgia is. Ugyanakkor kísérletezésre is ösztönözte, például a képkivágásokkal, a nagyításokkal.
A háború utáni évek ugyanakkor óriási frusztrációt is hoztak számára: beleszorult egy fárasztó, monoton állásba, és nem találta a módját annak, hogyan élhetne meg a fotográfiából úgy, hogy az művészileg is kielégítő legyen. Egy fiatal zsidó férfi előtt Horthy Miklós antiszemita Magyarországán számos ajtó bezárult. Kertész pedig tulajdonképpen csak fényképezni akart – úgy, ahogyan ő szeretett volna, nem úgy, ahogyan az biztos megélhetést hozott. Tehát igen, fontos időszak volt ez számára, de túlságosan elhúzódott. Mire Párizsba érkezett, a magyarországi lehetőségeit teljesen kimerítette. Hatalmas, felgyülemlett vágya volt új és másfajta tapasztalatokra, és ez végül meghozta gyümölcsét.
Ön szerint volt-e valami sajátosan magyar abban a közös látásmódban, amely az emigráns fotográfusokat jellemezte, vagy Kertész esetében inkább a párizsi közeg formálta ezt?
Nem szeretném úgy kezelni a magyar emigráns fotográfusokat, mintha egyetlen homogén csoportot alkotnának. Úgy gondolom, hogy Kertész azokkal az értékekkel és attitűdökkel érkezett Párizsba, amelyekről korábban beszéltem. Azt is hiszem, hogy sokat tanult a montparnasse-i magyar közösségtől, többek között. Sok szó esett arról, milyen hatással volt rá Piet Mondrian művészete – joggal –, de emellett magába szívta olyan magyarok művészetét is, mint Tihanyi Lajos, Csáky József, Frederic Littman és Goldfinger Ernő. A szürrealista, kubista, purista gondolatok mind ott keringtek a levegőben. A fotográfia technikai eszközei és társadalmi használatai gyorsan változtak. Azt hiszem, mindez formálta Kertész munkáját és más emigráns fotográfusokét is.
Ön szerint magyar hátterének melyik aspektusát értették félre a leginkább, vagy hagyták figyelmen kívül a korábbi életrajzok és kiállítások?
Élete végén az asszisztense, Robert Gurbo megkérdezte tőle, mit tart munkája lényegének, és Kertész így felelt: „Ha érteni akarod a munkámat, olvasd Adyt.” Ez elég átfogó kijelentés! Mégsem kapott különösebb figyelmet. Kertész fényképeket készített Bölöni György 1934-es Az igazi Ady című könyvéhez. Az ehhez készült csendéletei nagyra becsültek, de a Gurbónak tett megjegyzés a közös attitűdökről szól.
Kertész szenvedélyes olvasó volt, és Ady Endre a generációja számára megkerülhetetlen szerző. Néhány versét kívülről tudta. Hogyan világíthat rá Ady olvasása Kertész életére és munkásságára? Egyfelől úgy gondolom, hogy Adynak Párizs iránti rajongása hozzájárult ahhoz, hogy Kertész Párizst válassza célállomásául, amikor elhagyta Budapestet. Emellett mindkettejüket jellemezte az ábrándos, megszállott szerelemre való hajlam. Ady esetében Brüll Adélra gondolok, Kertésznél pedig előbb Balog Jolánra, majd Salamon Erzsébetre. Adyhoz hasonlóan Kertész is a „közönséges” emberekben látta Magyarország szívét-lelkét.
Ott van továbbá Ady szakítása az irodalmi konvenciókkal, a modernitás és a mély tradíció együttes vállalása, és az a ragaszkodás, hogy a maga feltételei szerint alkosson. Kertész valami nagyon hasonlót tett a saját munkájában. Időnként meg kellett adnia magát a gyakorlati szempontoknak – például annak, hogy ennie is kell. De ahogy mondta: azt akarta csinálni, amit ő akar, és többnyire valóban ezt tette.
Hogyan hatottak Kertész munkásságára a más magyar emigráns fotográfusokkal – Brassaïval, Rogi Andréval, Moholy-Nagy Lászlóval – való kapcsolatai?
Hajlamosak vagyunk a kreatív embereket magányos egyéniségeknek látni, akik azért küzdenek, hogy kifejezhessék magukat, és munkájuk eljusson a közönséghez. Kertész is így mutatta be magát: azt mondta, soha senki nem hatott rá, ő intuitív alkat. Igaz, hogy az 1920-as években úttörő módon dolgozott bizonyos területeken. Ahogy Brassaï fogalmazott: ő volt az első, aki felismerte a „csábítóan fotografikus különösséget”. Leicát is már jóval azelőtt használt, mint szinte bármelyik komoly fotográfus. Ahogy Cartier-Bresson mondta a fotográfiai világ nevében Kertész halála után: „Mindannyian az ő gyermekei vagyunk.” Ugyanakkor Kertész úgy beszélt az 1920-as évekbeli Montparnasse-ról, a fotográfusokról és művészekről, mint egy nagy családról, amelyben közösek az eszmék – és ez is igaz. Például a Paris Vu Par André Kertész 1934-es könyvét részben úgy látom, mint válaszlépést Brassaï Paris de Nuit-jére.
Ha a kérdésedet egy másik szempontból nézzük: más magyarok – fotográfusok és nem fotográfusok – segítettek Kertésznek abban, hogy kapcsolatokat építsen, munkákat találjon és elintézze azokat a gyakorlati dolgokat, amelyek lehetővé tették, hogy bohém fotográfusként éljen. Nem volt jó nyelvérzéke, ezért pályája korai párizsi szakaszában különösen erősen támaszkodott más magyarokra. Ebben az időszakban Brassaï munkatárs és közeli társ volt. Tihanyi elmagyarázott neki dolgokat, bemutatta embereknek, afféle informális ügynökként működött, és úgy tűnik, ő segítette elő az Au Sacre du Printemps-ben rendezett kiállítást, amely beindította Kertész karrierjét a képes sajtóban. Rogi André félretette festői munkáját, hogy vele dolgozzon és hogy intézze a mindennapi teendőket. Tihanyihoz hasonlóan ő is megteremtette azokat a feltételeket, amelyek között Kertész szárnyalni tudott.
Persze Kertész is tanította őt fényképezni, és hozzáteszem, hogy másoknak is viszonozta a segítségét. Megtanította fényképezni a magyar művészt, Fried Tivadart, és ez a tudás talán megmentette Fried életét a háború alatt. Rengeteget tett Robert Capáért is: megtanította olyan szakmai fogásokra, mint például a vaku használata, munkát szerzett neki, két könyvének ő készítette a tördelését, és megetette, elszállásolta, amikor Capa teljesen le volt égve.
Miután ennyi évet töltött Kertész tanulmányozásával, élete melyik vonása érdekli a leginkább?
A csodálatos fényképei! Minél többet néztem és dolgoztam velük, annál többet fedeztem fel bennük. Nem is kezdek példákat sorolni, mert túl sok van – köztük olyanok is, amelyeknek már nem jutott hely a könyvben. És vannak olyanok, amelyeket azóta is folyamatosan felfedezek. Az is világossá vált számomra, hogy amikor megismertem az életét, sok fotója érzelmileg is gazdagabb, rétegzettebb jelentést kapott. Egy apró példát hozva: rájöttem, mennyire odafigyelt a különböző virágok jelentésére. A margarétát Erzsébettel kapcsolta össze. Ez olyan képeket, mint a Chez Moi (1973), amelynek meghitt, otthonos hangulata van, vagy a Flowers for Elizabeth (1977), amelyet akkor készített, amikor Erzsébet haldoklott, még fájdalmasabbá, megindítóbbá tesz.
Kertész hosszú életet élt, és sok küzdelemmel nézett szembe. Mit gondol, mi hajtotta, és mennyire volt nehéz úgy írni róla, mint emberről, akinek nyilván sok hibája is volt?
Egyrészt úgy gondolom, hogy magába szívta az apja, az anyja, a gyámja és a bátyja értékeit is, és ezek között vívódott. A jelek szerint az apjának romantikus természete volt. Jobban érdekelte az olvasás, mint az, hogy szilárd, jövedelmező egzisztenciát építsen. Kertész hajthatatlan elhatározása, hogy azt csinálja, amit akar, bármennyire impraktikus is, az az apai példa folytatása. Egy barátja azt mondta róla, volt benne egyfajta „eltökélt tehetetlenség”. Egyszerűen nem akart foglalkozni az üzleti ügyek „rút”, piszkos részével. Ugyanakkor kényszert érzett arra, hogy a hagyományos mércével mérve is sikeres legyen. Vágyott a vagyonra és a hírnévre. Gyötörte a gondolat, hogy kudarcot vallott, és évtizedeken át valóban kudarcosnak látta magát. Gyakran beszélt durván közismert kollégáiról.
Ezt az ellentmondást összefüggésbe hozom érzelmi függőségével, és azzal is, ahogyan kerülte a nyílt szembenézést a saját életével. Hajlamos volt úgy bemutatni magát, mint nagyobb hőst vagy nagyobb áldozatot, mint amilyen valójában volt. Nehéz volt erről az oldaláról írni. Ugyanakkor kedves és nagylelkű ember volt, és szerettem volna szavait és tetteit méltányosan értelmezni.
Kertész magyar zsidó volt, emigráns Franciaországban és az Egyesült Államokban. Amerikához is nagyon összetett viszony fűzte. Ön szerint zsidó és bevándorló identitása befolyásolta művészi fejlődését a francia és az amerikai időszakban?
Franciaországi időszaka egybeesett az úgynevezett párizsi iskola fénykorával, amelynek számos közép-európai zsidó művész volt a tagja. Különösen közel állt hozzá Tihanyi Lajos, Zilzer Gyula és Frederic Littman. Ismerte továbbá Moïse Kislinget, Goldfinger Ernőt, Marc Chagallt, Tristan Tzarát és másokat. Zsidóként és bevándorlóként ebben a laza, kölcsönösen segítségnyújtó hálózatban talált fizető munkát és érzelmi támogatást. Emellett legnagyobb és legjobban fizető megbízói közül többen német zsidók voltak, például Kurt Tucholsky és az Ullstein család, vagy a magyar zsidó Stefan Lorant. Mindez megváltozott Hitler hatalomra jutása után: Kertész elvesztette jövedelmező német piacát, és az európai fotográfiai világ felfordult.
Mindez végül New Yorkba vitte, ahol nagy, aktív zsidó közösség létezik. De Kertész nem tudott alkalmazkodni New Yorkhoz. Úgy érezte, minden kapcsolat pusztán tranzakció. Szétzúzta a város fogyasztói mentalitása és versengése. Nem tudta olyan mértékben kihasználni a zsidó közösségen belüli kapcsolatait, mint Európában.
Könyve új perspektívát kínál Kertészről. Milyen új információkat vagy meglátásokat tár fel életével és munkájával kapcsolatban, amelyek korábban ismeretlenek voltak?
Kertész első felesége Rogi André fotográfus és festő volt. A róla szóló standard életrajzi beszámoló szerint 1932-ben elvált Andrétól, és 1933-ban feleségül vette Salamon Erzsébetet. André barátja, Renée Beslon művész és költő azonban 1981-ben azt írta, hogy Kertész és Rogi André soha nem vált el. Beslon állítását sikerült tovább kutatnom, és olyan dokumentumokat találtam, amelyek arra utalnak, hogy a válás valóban nem történt meg, és feltárják ennek a valószínű jogi okait. Kertész úgy vette el Salamon Erzsébetet, hogy közben nem vált el Andrétól.
Miért fontos ez? Gyanítom, hogy sem Salamon Erzsébetnek, sem másnak nem beszélt erről – legalábbis akkoriban nem. Ez a titok és az a szorongás, hogy bigámiája nyilvánosságra kerülhet, bizonyára nagyon nyomta a lelkét, még ha nem is napi szinten. Talán ez is szerepet játszott abban, hogy nem tért vissza Franciaországba. Mindez bűntudatot is kelthetett benne, különösen ha belegondolunk, hogy elhagyta Rogi Andrét, és később jó anyagi helyzetbe került, míg első felesége soha nem jutott el idáig.
Patricia Albers író, szerkesztő, művészettörténész, a San Francisco-öböl térségében él, és régóta lelkes csodálója André Kertésznek. A University of Iowán szerzett BA diplomát képzőművészetből, a Middlebury College-ban MA fokozatot franciából, míg a San Francisco State University-n pedig művészettörténetből.
Első könyve, a Shadows, Fire, Snow: The Life of Tina Modotti abból a felfedezésből nőtt ki, amikor Modotti fotóira bukkant egy oregoni padláson. Később társkurátora volt a Tina Modotti and the Mexican Renaissance című kiállításnak, amely Európa-szerte látható volt, és amelyet a francia sajtó „az első nagy Modotti-kiállításként” ünnepelt. Ő volt a szerzője a Joan Mitchell, Lady Painter: A Life című könyvnek is, amely az absztrakt expresszionista festőről szóló első életrajz.
Esszéi, kritikái és tanulmányai múzeumi katalógusokban és különféle kiadványokban jelentek meg, volt zsűritag a National Endowment for the Humanities testületeiben, valamint a Biographers International Plutarch Award egyik zsűritagjaként is dolgozott.